Go to the id21 home page

id21 logo

insights

id21 logo

insights education #5 Español

Idioma materno primero

¿Genocidio lingüístico?

Género, lengua e inclusión

Revitalizando los idiomas indígenas

Bolivia revoluciona la educación bilingüe

Política y práctica en Viet Nam

Tendiendo puentes entre los idiomas usados en la educación

Lengua materna y educación bilingüe

La educación en lengua materna es costoefectiva

Política y diversidad lingüística en India

Vínculos útiles en la Web

Versión PDF

Envíenos sus comentarios

id21 Home

id21 Society & Economy

id21 Health

id21 Urban Poverty

id21 Education

About id21

Links

Contact id21

Site map

Política y diversidad lingüística en India

La India es un mosaico de diversidad lingüística. Ninguna de sus 1.600 lenguas, agrupadas un poco de manera arbitraria en 114 grupos, tiene una mayoría clara. A pesar de ello, los niños y niñas a menudo comienzan la escuela en una lengua que no es su lengua materna.

Los niños pertenecientes a grupos no-dominantes se ven particularmente perjudicados, incluyendo las Tribus Programadas de la India, aquellas que viven en áreas alejadas, los emigrantes de estados con diversos idiomas oficiales (por ejemplo, un niño de Maharashtra que vive en Gujarat) y aquellos que viven a las afueras de grandes ciudades.

La pregunta sobre cuál de los idiomas es más conveniente usar en la instrucción ha sido desde hace mucho un asunto central de discusión. Es ahora aún más importante en el contexto de la Educación para Todos y el mejoramiento de la cobertura y calidad educativa.

La mayoría de los estados deciden su propio medio o medios de instrucción (MDI) para las escuelas primarias. Mientras que la política nacional recomienda el uso de la lengua materna como el MDI en escuelas primarias, la política de cada estado varía por la carencia de guías metodológicas prácticas. Los estados señalan a menudo la lengua oficial del estado (como el Tamil en Tamil Nadu) como MDI o incluso, cada vez más, se designa el inglés.

¿Qué significa ésto en la práctica?

Aparecen dos patrones amplios:

  • Primero, los profesores utilizan solamente la lengua estándar, prohibiendo el uso de idiomas locales en el salón de clases.
  • Segundo, el idioma materno es usado de manera informal - donde el MDI es un idioma diferente (por ejemplo, el uso del inglés en Jammu y Kashmir, donde cuentan con libros de texto en inglés) y los profesores enseñan y explican en otro idioma de nivel local.

En ambas situaciones los niños tienen dificultades para entender el nuevo idioma más que para aprender los conceptos que se enseñan en un idioma que ellos entienden. Intentos de incorporar prácticas de enseñanza de alta calidad son por lo tanto una pérdida de tiempo debido a problemas de comunicación.

Recomendaciones:

Se necesita explorar acercamientos alternativos a la inmersión. Los modelos bilingües planificados cuidadosamente deben ser desarrollados con estrategias que permitan:

  • identificar grupos lingüísticos y las habilidades lingüísticas de los niños en edades comprendidas entre los cinco y seis años, a través de un mapeo sociolingüístico
  • asegurar que la diversidad lingüística esté reflejada en los planes educativos locales y de los distritos para la distribución de recursos
  • desarrollar perfiles lingüísticos de estudiantes, involucrando a los profesores y los niños
  • incorporar estrategias locales de educación en respuesta a la identificación de necesidades, incluyendo modelos y programas bilingües, efectivos
  • desarrollar respuestas innovativas, a través de la investigación acción, según demandas en áreas donde los niños tengan dos o más idiomas maternos
  • reclutar y apoyar profesores bilingües locales para que puedan obtener acreditaciones y calificaciones completas
  • sensibilizar a funcionarios de educación, a planificadores y formadores sobre la importancia crucial del uso de la primera lengua para el desarrollo cognitivo y la adquisición de otras lenguas
  • capacitar y apoyar fuertemente las metodologías de enseñanza del primer y segundo idiomas
  • promover entre los estados, políticas y normas que apoyen el aprendizaje en las escuelas de los idiomas de grupos lingüísticos minoritarios.

Algunos de estos enfoques y abordajes ya están siendo implementados como proyectos pilotos en Andhra Pradesh y Orissa. El reto reside en aumentar estas intervenciones de manera integrada en prácticas educativas para la sostenibilidad de los idiomas a largo plazo.

Dhir Jhingran
Elementary Education, Ministry of Human Resource Development, India
djhingran@nic.in

Shireen Vakil Miller
Save the Children India, A-20 2nd Floor, Kailash Colony, New Delhi 110048, India
s.miller@scfukindia.org

Ver también

Language Disadvantage: the Learning Challenge in Primary Education, APH Publishing Corporation: New Delhi, by Dhir Jhingran, 2005

Language and Education: Meeting the Needs of Linguistic Minorities in Delhi, unpublished dissertation, Institute of Education, University of London, by Shireen Miller, 2005

FREE Information Delivery services from id21:

Get updates by email: ID21 news

id21 is enabled by the UK Government Department for International Development and hosted by the Institute of Development Studies, at the University of Sussex, UK. Charitable Company No. 877338. id21 is a oneworld.net partner and a mediachannel affiliate

Right-to-Reply:
Comment on any of the issues raised in this Insights.
Read what others have said.

Top of the page

Views expressed on these pages are not necessarily those of DFID, IDS, id21 or other contributing institutions. Copyright remains with the original authors but (unless stated otherwise) any article may be copied or quoted without restriction, provided both source (id21, insights) and authors are properly acknowledged and informed. Copyright © 2006 id21. All rights reserved.