![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
|
Lengua materna y educación bilingüeLa educación de idiomas en África proporciona, pocas veces, una fundación sólida para el desarrollo de la lecto-escritura y desarrollo numérico matemático. En vez de aprender en una lengua conocida, los alumnos aprenden en una lengua internacional antes de dominar la propia adecuadamente. Un estudio reciente sobre la lengua materna y la educación bilingüe hecha por la Asociación para el Desarrollo de la Educación en África (ADEA) y el Instituto para la Educación de UNESCO (UIE), demuestra por qué los sistemas actuales no conducen al éxito. Los programas de desarrollo e instrucción temprana se enfocan en las lecturas simples de narrativas, pero a partir del 4º grado se espera que los y las alumnas lean textos más complejos. Los países africanos presuponen que los niños a partir del 1er grado aprendan a través de una lengua internacional, o dentro de los primeros 3 a 4 años del nivel primario. La transición del idioma materno (L1) al aprendizaje en un idioma internacional sucede constantemente, hasta llegar al punto que se espera que los y las alumnas salten de la lectura de historias hasta la comprensión de textos académicos. Sin embargo, los alumnos necesitan de seis a ocho años de una buena enseñanza de la lengua 2 (L2) antes de que estén preparados para utilizarla como medio de instrucción. Durante ese tiempo, la educación en el idioma materno debe continuar de modo que los alumnos continúen con el plan de estudios establecidos en el currículo. Cuanto más fuerte es el desarrollo de la lengua materna, más fuerte es la habilidad en la segunda lengua. El estudio de la ADEA-UIE demuestra que los alumnos se desenvuelven bien en los programas de desarrollo temprano en L1. Sin embargo, en la transición a la lengua internacional de uno o dos años, el logro se retrasa y disminuye a un promedio de cerca del 30 por ciento al finalizar la secundaria. Los alumnos que se quedan al término de los 6 grados, raramente se recuperan y siguen adelante. El sistema los prepara solamente para salir mas temprano del fracaso en la escuela. La Figura 3 demuestra la diferencia entre el logro de los alumnos que estudian en su segunda lengua (32 por ciento) y de los alumnos que estudian en su lengua materna (69 por ciento) en Sudáfrica.
Resultados de la investigación:
Programa de recomendaciones:
Kathleen Heugh Ver también Optimizing Learning and Education in Africa - the Language Factor, A Stock-taking Research on Mother Tongue and Bilingual Education in Sub-Saharan Africa, Association for the Development of Education in Africa: Paris, Hassana Alidou et al, 2006 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Views expressed on these pages are not necessarily those of DFID, IDS, id21 or other contributing institutions. Copyright remains with the original authors but (unless stated otherwise) any article may be copied or quoted without restriction, provided both source (id21, insights) and authors are properly acknowledged and informed. Copyright © 2006 id21. All rights reserved. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||